6.8.13

《战地情书》禤素萊

今天要分享的是一位本地作家禤素莱的作品。

作者簡介
禤素萊
‧出生於馬六甲,旅居海外二十載,目前獨居於荒漠杳無人煙之地。
‧任職隨軍翻譯,為聯合國特遣北約科索沃維和部隊服務。
‧國際筆會屬下美國筆會會員,參與世界各地獄中作家、流亡作家等人權事項。



书籍简介
戰爭無情且荒謬。一位置身戰地的女子,卻在那裡用心生活,寫下了這些有情篇章。
儼如槍口下的花,這本書記下了生命的無助,卻也記下了生命的喜悅和堅毅。

《隨軍翻譯》寫出了戰地人民的苦難與掙扎求存,深深觸動讀者心靈。《戰地情書》繼續說著,那些說也說不完的故事……

故事裡有淚水也有笑聲。若說《隨軍翻譯》較多凝重的筆調,《戰地情書》裡的禤素萊則常以舒展之筆,記下軍中生活輕鬆逗趣的一面。沉郁戰地裡飄揚在風中的歡笑聲,如貧瘠土地上開出一朵朵花。

感想:
我真的很佩服一个女子到战争的地方去做随军翻译。在面对工作的挑战之余,还得面对生命受威胁。而且军中的生活,怎么会好过呢?可是从笔者笔下,看见她的生活点滴,竟然不枯燥,而且还有一点“好玩”。其实很多时候,在同样的环境会产生很多不同的想法和观点。可能有人会觉得这样的工作很危险,可是从笔者活泼的描述当中,看得出她很享受自己现在的生活。而且,从她的故事里也知道其实当军人一点也不容易啊。可是战争确是古今难以改变的霸权演变而来的。如果人类可以和平共处,很多痛苦都可以避免。

书里其中一篇《兔崽宰兔》说笔者学习野外求生的技能,怎样用一粒石头杀兔子,并且一霎那就致命。
试读:“所有人都对宰兔抱着学习的态度,本来就是个野外求生课程,没必要来一番兔死狐悲。"“问我到底会不会对宰兔事件留下阴影?我的答案是否定的。不管在任何地方,做着什么样的事,人一旦作出了选择,就该了解将会面对些什么。不谈宰兔,战争如是,和平如是。"

No comments :

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...